パンダズ事務所

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

BUMP OF CHICKEN「流星群」 歌詞中譯

這首收錄於2016.02.10發行的新專「Butterflies」(第4首),
接在GO、Hello,world!、Butterfly後面,有一種戛然而止的感覺,
因而強調出了藤君溫柔治癒又嘹亮的聲線,再加上二番加入鼓聲後的漸強,
讓我一聞鍾情。

下收中譯。


流星群

作詞:藤原基央
作曲:藤原基央

月亮忘記發光的那天 我緊握你那冰冷的手
跳進地球的影子裡 看著那看不見的笑容
不知道是誰發出了嘆息 像是暗號一般我們抬頭仰望
天空被雲佔據感覺陰鬱 在這流星雨高峰期的夜晚

時間感覺像是靜止了 只有各種感覺不斷湧現
不知不覺間連怎麼說話都忘記了

在這魔法般的夜晚 能和你在一起太好了
右手觸碰到的溫度 變成了光芒
在你笑容的另一端 我不小心聽見了哭泣聲
比起流星還更想看到 為了不讓你察覺我悄悄尋找

因為實在是太安靜了 我想起了許多往事
一件一件小心地 在心中漸漸膨脹
疼痛果然還是很強烈 比任何回憶脹得更大
擴散到地球的影子裡 連我的胸口也覺得疼痛

沒有任何人會關心 逃走了也不會有人追上來
即使我倆 就這樣消失了

就算你不發出來還是會有很大的聲音 從那裡一直響到我這邊
這麼令人憐愛的聲音 怎麼會有人覺得它醜惡呢
那片雲的彼端的全部 都蘊含在你之中
就算會傷害到他人 你也想要保護自己

在那之後又聽到了嘆息 冰冷的那隻手變熱了
在垂下頭的我們的正上方 空隙間流洩出光芒

在這魔法般的夜晚 終於和真正的你相遇了
就算會對你造成傷害 我也想要找到你
那片雲的彼端的全部 都蘊含在你之中
我想要看見的全部 穿越笑容 流露出來了

即使曾經相信的話語失去了力量 即使自己也不認同自己
即使蒐集到的星星全都粉碎消失 還是會從那裡一直響到我這邊喔

在筆直的大道迷失的時候 即使如此還是必須前進的時候
我想要看到的 想要擁有的全部 都蘊含在你之中啊
  1. 2016/02/18(木) 16:05:43|
  2.    ├ 歌詞翻譯
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2
<<160327 PONTSUKA!!摘要渣翻 | ホーム | MUSICA 2015年9月号 BACK COVER SPECIAL ⑤ END>>

コメント

我是微博上的卜塔!好巧搜歌词翻译搜到你这边www新专辑我也是最爱这首~谢谢翻译!
  1. 2016/03/27(日) 22:10:21 |
  2. URL |
  3. buta #-
  4. [ 編集]

Re: タイトルなし

> 我是微博上的卜塔!好巧搜歌词翻译搜到你这边www新专辑我也是最爱这首~谢谢翻译!

我現在才看到你的コメント XDDDDDDDDDDDDD
真的好巧!!!
  1. 2016/04/11(月) 23:25:45 |
  2. URL |
  3. PANDA #-
  4. [ 編集]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://qode0727.blog109.fc2.com/tb.php/453-8420412f
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。