パンダズ事務所

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

BUMP OF CHICKEN「ダンデライオン」 歌詞中譯

這首收錄於2002.02.20發行的專輯「Jupiter」(第10首),
BFLY巡迴中在小島演唱,讓我變的很喜歡的一首歌 (〃∇〃)

下收中譯。

...続きを読む
スポンサーサイト
  1. 2016/12/30(金) 21:49:14|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN STADIUM TOUR 2016 "BFLY" IN 日産 0716-17

REPO主要是想給自己留個紀錄,碎唸多、字多圖少,請大家隨意看看就好 m(_ _)m

...続きを読む
  1. 2016/08/01(月) 16:26:24|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

160410 PONTSUKA!!摘要渣翻

藤原祭延長一週!!
明天深夜的PONTSUKA!!會有最後一次的「妄想街藤」!! ヽ(〃∀〃)ノ

(這星期沒什麼時間,我想打的部分又好多,於是就拖到今天了...)

...続きを読む
  1. 2016/04/16(土) 21:01:24|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

160403 PONTSUKA!!摘要渣翻

本周一樣有「妄想まちふじ」所以繼續分享 (*ノェノ)キャー

...続きを読む
  1. 2016/04/16(土) 20:51:54|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

160327 PONTSUKA!!摘要渣翻

這周兩封「妄想まちふじ」的投稿實在太讚了,忍不住想跟大家分享討論 XD
有種害羞到心臟要爆炸的感覺 (*´艸`)

...続きを読む
  1. 2016/03/29(火) 16:38:36|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN「流星群」 歌詞中譯

這首收錄於2016.02.10發行的新專「Butterflies」(第4首),
接在GO、Hello,world!、Butterfly後面,有一種戛然而止的感覺,
因而強調出了藤君溫柔治癒又嘹亮的聲線,再加上二番加入鼓聲後的漸強,
讓我一聞鍾情。

下收中譯。

...続きを読む
  1. 2016/02/18(木) 16:05:43|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

MUSICA 2015年9月号 BACK COVER SPECIAL ⑤ END

我真的翻完了!!!!! 我沒有想過我可以翻完的!!!!! 。゚(゚´Д`゚)゚。
不過大魔王藏在最後一段,有些地方不太瞭解sikappe想表達什麼...

誤解、誤翻處歡迎指教。m(_ _)m
第五部分(共五部分)

...続きを読む
  1. 2015/08/25(火) 11:41:53|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

MUSICA 2015年9月号 BACK COVER SPECIAL ④

雖然結尾的部分好像收的有點惆悵...
即使有點瑕疵,對觀眾來說4人還是給了我們最棒的一晚!!
大阪的部分結束!! 終點就在眼前!! (๑•̀ㅂ•́)و✧

誤解、誤翻處歡迎指教。m(_ _)m
第四部分(共五部分)

...続きを読む
  1. 2015/08/24(月) 22:31:42|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

MUSICA 2015年9月号 BACK COVER SPECIAL ③

越翻越覺得透過sikappe的眼睛來看他們是一件很感動的事,
因為自己的感受性並沒有那麼強,對他們的認識也還不深...(但是是處於求知若渴的狀態 [笑])

誤解、誤翻處歡迎指教。m(_ _)m
第三部分(共五部分)

...続きを読む
  1. 2015/08/23(日) 21:07:05|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

MUSICA 2015年9月号 BACK COVER SPECIAL ②

今天也努力了一下!

...続きを読む
  1. 2015/08/22(土) 23:24:28|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

MUSICA 2015年9月号 BACK COVER SPECIAL ①

明明都過了這麼久卻還不想脫離演唱會後的餘韻,
於是決定邊翻MUSICA邊重溫大阪場的一切細節。
好像很久沒有堅持什麼事情了...
雖然很長很長很長,但我一定要翻完!!! (握拳)

翻多少發多少,
以下是夾雜著很多碎碎唸的第一部分...

...続きを読む
  1. 2015/08/21(金) 22:14:54|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

150730 BUMP OF CHICKEN「Hello,world!/コロニー」CD購入者限定リリース記念 スペシャルライブ@インテックス大阪5号館

初‧BUMP live@日本!!! ヽ(=´▽`=)ノ
第一次就聽到了生embrace、生太陽、生ギルト,真的是超感動 QAQ

以下セトリ加有記憶部分的repo

...続きを読む
  1. 2015/08/03(月) 16:37:44|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN「ハイブリッド レインボウ」 歌詞中譯

也是一見鍾情的一首歌

「ハイブリッド レインボウ」是the pillows在1997年發行的單曲,
2004年為了紀念the pillows結成15周年,
由the pillows向各音樂人發出offer,翻唱他們的歌,
集結成「SYNCHRONIZED ROCKERS」這張致敬專輯,
其中曲目9就是BUMP翻唱的「ハイブリッド レインボウ」。
(ちなみに曲目10是Mr.Children翻唱的ストレンジ カメレオン)

另外,曲名是「混合的彩虹」之意。

「異なる人間が集まってできた(=ハイブリッド)、バンドとしての音楽(=レインボウ)」

「ピロウズって変なバンドだよなぁ。みんなの思っている7色でもない。だけど3人が合わさったことからできる異種混合の虹なんだ。それを君は感じられるかい?俺は感じてるよ」
from 音楽と人(157号) by 山中さん


(中段是自我筆記意味,就不翻譯了)

the pillows的原版節奏感比較強烈,尤其是副歌"Can you feel"開始的部分是用吶喊的、激烈的感覺,
相形之下BUMP的藤君版本就很藤君らしい,輕柔溫暖的感覺。
下收兩版!

最後特別感謝瑪可小姐在翻譯方面的特別支援,
你是大好人!! >///<


...続きを読む
  1. 2014/08/27(水) 12:48:56|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN「morning glow」 歌詞中譯

RAY的補完計畫結束!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (灑花

(雖說是補完,但不是在這裡補完 XD)

...続きを読む
  1. 2014/08/23(土) 17:15:51|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN「ラストワン」 歌詞中譯

除了「好難」以外,我沒有第二句話了... (吐魂

...続きを読む
  1. 2014/08/23(土) 17:03:15|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN「歩く幽霊」 歌詞中譯

聽到旋律的時候整個眼睛一亮,覺得很可愛、很西部牛仔(?),
還以為是跟遊樂園的鬼屋有關的一首歌(爆)。
因為找不太到關於這首歌的介紹或訪談,
對於是否正確理解日文歌詞感到心虛 ^^b

...続きを読む
  1. 2014/08/19(火) 19:26:41|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN「グッドラック」 歌詞中譯

繼續RAY的補完計畫

這首歌好難翻啊 囧
下收

...続きを読む
  1. 2014/08/13(水) 16:17:17|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN「embrace」 歌詞中譯

這首歌是收錄在04年的ユグドラシル(世界樹)專輯。
我第一次聽到是在看GOLD GLIDER TOUR 2012演唱會DVD的時候,

完全地一見鍾情!!!!!!!!!!!!

一開始就喜歡這首歌的節奏還有藤君溫柔的聲音,喜歡看chama彈奏アップライト・ベース,
配上歌詞之後更是完完全全打中我的心!!!
我就是個打從心底熱愛文字的人 (笑)

雖然這張專輯還有艾迴發的台壓,也就是說有中譯的標準答案(?),
不過以下還是照自己的喜好翻了一下 ^^b

目前最喜歡的版本還是2012 live的DVD版,藤君與chama、ヒロ的和音太棒了!!!!!!!!!!!!! >////<
(原本的CD版沒有這麼明顯)

...続きを読む
  1. 2014/08/11(月) 21:16:28|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN「友達の唄」 歌詞中譯

繼續來翻RAY專輯的歌詞...

因為藤君說歌詞是以麗璐璐的視角來描述大雄,
為了瞭解麗璐璐的心情,所以就先把當年沒看的哆啦A夢劇場版看過一遍 (爆)
劇情超級哭啊... 友情萬歲!!! QAQ

劇場版片尾接著友達の唄超級犯規...
很棒的一首歌,最後一段邊翻邊哭 (爆)
然後還發現了原來單曲的封面就是麗璐璐看著站在地下道入口的大雄的景象! >///<

▼左邊是單曲封面,右邊是劇場版截圖

友達の唄 小叮噹劇場版2011


...続きを読む
  1. 2014/08/06(水) 22:53:09|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

[自我メモ] BUMP 東蛋NEWSまとめ

整理了東蛋FINAL的相關新聞
下收

...続きを読む
  1. 2014/08/04(月) 16:40:29|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN「Smile」 歌詞中譯

我停不下來了 XD

好喜歡這首歌!
喜歡從第一段只有吉他跟歌聲,然後加入其他的樂器,漸漸加強的地方;
喜歡藤君的歌聲,前段的輕柔感覺很療癒,後段的漸強感覺給人力量;
喜歡歌詞的意境,PV也拍得好棒 >///<

但太有意境了有點難翻啊............. OTZ

...続きを読む
  1. 2014/08/04(月) 15:21:08|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN「You were here」 歌詞中譯

因為最近得了嚴重的BUMP病,就忍不住翻了一下;
迷妹歷數年,這首歌完全寫到心裡。
尤其是最後一句,
每次要去見偶像真的都得要跨越種種困難... QAQ

日文感覺很溫柔,翻譯後就硬了一點 OTZ

...続きを読む
  1. 2014/08/01(金) 23:56:39|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

BUMP OF CHICKEN Live in Taiwan 2014

1slSDeC8sswlBrwx4nWOTL.jpg

照例,紀錄不想忘記的美好夜晚。

BUMP桑只用了2小時就把我變成飯了!!!!!!!!!!! QAQ

冷靜一下。
事情就是這麼剛好,3月21.22日看完樓下的桃李君,知道了他是BUMP桑的大飯,
然後23日就看到朋友在河道揪人看控,聽說了BUMP桑要來台開唱,
所以我就去湊熱鬧了 XD

真的就是這麼動機不純(笑)

當天16點到現場領了預購的周邊,就算是湊熱鬧也要入境隨俗!
樂團沒有賣我最愛的手燈(爆) 所以就買了護腕,作為代替(?)。
16點開始整隊,17點把我們帶入會場,18點才開演,還沒開始就罰站了2個小時,
但是一切都是值得的!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
BUMP桑太讚了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! QAQ

...続きを読む
  1. 2014/06/30(月) 16:02:29|
  2. 社長★BUMP重病患者
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:4
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。