パンダズ事務所

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

BUMP OF CHICKEN「ハイブリッド レインボウ」 歌詞中譯

也是一見鍾情的一首歌

「ハイブリッド レインボウ」是the pillows在1997年發行的單曲,
2004年為了紀念the pillows結成15周年,
由the pillows向各音樂人發出offer,翻唱他們的歌,
集結成「SYNCHRONIZED ROCKERS」這張致敬專輯,
其中曲目9就是BUMP翻唱的「ハイブリッド レインボウ」。
(ちなみに曲目10是Mr.Children翻唱的ストレンジ カメレオン)

另外,曲名是「混合的彩虹」之意。

「異なる人間が集まってできた(=ハイブリッド)、バンドとしての音楽(=レインボウ)」

「ピロウズって変なバンドだよなぁ。みんなの思っている7色でもない。だけど3人が合わさったことからできる異種混合の虹なんだ。それを君は感じられるかい?俺は感じてるよ」
from 音楽と人(157号) by 山中さん


(中段是自我筆記意味,就不翻譯了)

the pillows的原版節奏感比較強烈,尤其是副歌"Can you feel"開始的部分是用吶喊的、激烈的感覺,
相形之下BUMP的藤君版本就很藤君らしい,輕柔溫暖的感覺。
下收兩版!

最後特別感謝瑪可小姐在翻譯方面的特別支援,
你是大好人!! >///<



ハイブリッド レインボウ

作詞/作曲:山中沢男

幾乎沉下去的無人島
在地球儀上沒有標示 也沒有名字
雖然昨日希望之船來到附近
卻不是來迎接我們的


看太陽看到入迷有點烤焦了
挟著三稜鏡 揮了揮手


Can you feel?
Can you feel that hybrid rainbow?
即使是直到昨日都沒有被選上的我們
依然在等待著明天


我們的飛行船幾乎都要癟掉了
貼近地面一直摩擦而浮著


它的顏色不知該如何稱呼
會被小鳥們毫不留情地啄擊吧


Can you feel?
Can you feel that hybrid rainbow?
一定還沒到
極限才不是這樣而已
不只是這樣而已


Can you feel?
Can you feel that hybrid rainbow?
想要相信這裡還在半路而已
I can feel.
I can feel that hybrid rainbow.
即使是直到昨日都沒有被選上的我們
也還擁有明天
  1. 2014/08/27(水) 12:48:56|
  2.    ├ 歌詞翻譯
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<蜷川幸雄《哈姆雷特》3/29(日)台灣場千秋感想 | ホーム | BUMP OF CHICKEN「morning glow」 歌詞中譯>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://qode0727.blog109.fc2.com/tb.php/466-b36d7cf0
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。